Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

as easy as pie

  • 1 не составляющий никакого труда

    American: easy as pie

    Универсальный русско-английский словарь > не составляющий никакого труда

  • 2 П-584

    ПРОЩЕ ПРОСТОГО coll AdjP Invar subj-compl with copula ( subj: usu infin or это) fixed WO
    doing sth. is very easy, very simple: это
    it's (doing X is) as easy as one, two, three (as can be) nothing could be simpler (easier) than doing X it's (doing X is) the easiest (simplest) thing in the world (on earth).
    «Дураку понятно, Сивого засудить проще простого:...у (его) мамаши сумку потерпевшей изъяли...» (Черненок 2). "Even a fool can see that it's as easy as pie to put Vasya Sivy away:. the victims purse was found at his mother's " (2a)
    «Ну, с талантами, знаете ли, расправляться проще простого» (Войнович 4). "But, you know, nothing could be simpler than making short work of talented people" (4a)
    Она не посмела отпроситься у брата. В другое бы время проще простого: сбегаю на часик в клуб, ладно? А сегодня язык не поворачивается (Абрамов I)....She could not get up the courage to ask her brothers permission At any other time it would be the simplest thing in the world I'm going over to the club for an hour, okay9 But today she could not work up the nerve (1a)
    Была для Митьки несложна и пряма жизнь... Голоден - можно и должно украсть... износились сапоги -проще простого разуть пленного немца... (Шолохов 3). For Mitka life was straight and uncomplicated.If he was hungry, he could and should steal...
    if his boots were worn out, the simplest thing on earth was to take a pair off a German prisoner. (3a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-584

  • 3 проще простого

    [AdjP; Invar; subj-compl with copula (subj: usu infin or это); fixed WO]
    =====
    doing sth. is very easy, very simple:
    - это < сделать X> - - it's as easy as pie (to do X);
    - it's < doing X is> as easy as one, two, three (as can be);
    - it's (doing X is) the easiest (simplest) thing in the world (on earth).
         ♦ "Дураку понятно, Сивого засудить проще простого:...у [ его] мамаши сумку потерпевшей изъяли..." (Черненок 2). "Even a fool can see that it's as easy as pie to put Vasya Sivy away:. the victims purse was found at his mother's " (2a)
         ♦ "Ну, с талантами, знаете ли, расправляться проще простого" (Войнович 4). "But, you know, nothing could be simpler than making short work of talented people" (4a)
         ♦...Она не посмела отпроситься у брата. В другое бы время проще простого: сбегаю на часик в клуб, ладно? А сегодня язык не поворачивается (Абрамов I)....She could not get up the courage to ask her brothers permission At any other time it would be the simplest thing in the world I'm going over to the club for an hour, okay? But today she could not work up the nerve (1a)
         ♦ Была для Митьки несложна и пряма жизнь... Голоден - можно и должно украсть...; износились сапоги - проще простого разуть пленного немца... (Шолохов 3). For Mitka life was straight and uncomplicated.If he was hungry, he could and should steal...; if his boots were worn out, the simplest thing on earth was to take a pair off a German prisoner. (3a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > проще простого

  • 4 проще пареной репы

    прост.
    nothing could be simpler; cf. as easy as ABC (as falling (rolling) off a log); as easy as dawn it; easy as pie

    - А ну давай сюда твою задачку! - сказал лётчик... Эта? Так! Условие вполне подходящее. Ну-с, с чего начнём? Угу, понял! Дело ясное, проще пареной репы. (Л. Кассиль, Черемыш, брат героя) — 'Let's have a look at your problem!' Clementy said... 'This one? Hm! The conditions are clear. Well, what do we begin with? Uh-huh... Fine! It's as easy as pie.'

    - Я бы попросил вас позвонить... В одно место... - Ну, это проще пареной репы, - сказал Академик. - А почему ты не позвонишь сам? (В. Белов, Всё впереди) — 'I was just wondering if you could call...' Nothing could be simpler,' said the Academician. 'But why don't you do it yourself?'

    Русско-английский фразеологический словарь > проще пареной репы

  • 5 щёлкать как семечки

    разг.
    make light (short) work of smth.; deal with smth. very easy (as easy as shelling peas; as easy as falling off a log, as easy as pie)

    Я задумал перерешать все задачи для третьего класса. Там было много простых задач, и я щёлкал их, как будто семечки, но попадались и такие, над которыми приходилось ломать голову. (Н. Носов, Витя Малеев в школе и дома) — I had made up my mind to go through last year's arithmetic from beginning to end. Most of the problems were as easy as shelling peas, but there were some that gave me quite a bit of trouble.

    Русско-английский фразеологический словарь > щёлкать как семечки

  • 6 проще простого

    Универсальный русско-английский словарь > проще простого

  • 7 Д-123

    ПЛЁВОЕ ДЕЛО highly coll NP\ sing only usu. subj-compl with copula, nom or instrum ( subj: infin or abstr, often это))
    1. doing sth. is very easy, does not require any effort: (it's) a snap (a cinch, a breeze)
    (that's) nothing (as) easy as pie (as) easy as falling off a log.
    Собрать автомат за 25 секунд с завязанными глазами было для Мосина плёвым делом. Reassembling a submachine gun in 25 seconds with his eyes blindfolded was a snap for Mosin
    (author's usage) «По мне, мужики, чего ни делается, все к лучшему, сунут нашим корешам от силы по пятерику (пять лет тюрьмы) за соучастие, детский срок, плёвое дело...» (Максимов 1). ( context transl) uIn my opinion, lads, whatever happens is for the best. They'll give our mates five years at the most for complicity-kids' stuff, hardly worth bothering about" (1a).
    2. doing sth. reprehensible (unethical etc) is easy for s.o., elicits in s.o. no feelings of regret, remorse etc: сделать Y для X-a -плёвое дело - X doesn't feel the least bit bad about (guilty for) doing Y
    X doesn't feel bad at all about doing Y X doesn't think ift (doesn't consider it) any big deal to do Y (in limited contexts) X would do Y to s.o. as soon as look at him.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-123

  • 8 плевое дело

    ПЛЕВОЕ ДЕЛО highly coll
    [NP; sing only; usu. subj-compl with copula, nom or instrum (subj: infin or abstr, often это)]
    =====
    1. doing sth. is very easy, does not require any effort:
    - (it's) a snap <a cinch, a breeze>;
    - (as) easy as falling off a log.
         ♦ Собрать автомат за 25 секунд с завязанными глазами было для Мосина плёвым делом. Reassembling a submachine gun in 25 seconds with his eyes blindfolded was a snap for Mosin
         ♦ [author's usage] "По мне, мужики, чего ни делается, все к лучшему, сунут нашим корешам от силы по пятерику [пять лет тюрьмы] за соучастие, детский срок, плёвое дело..." (Максимов 1). [context transl] "In my opinion, lads, whatever happens is for the best. They'll give our mates five years at the most for complicity-kids' stuff, hardly worth bothering about" (1a).
    2. doing sth. reprehensible (unethical etc) is easy for s.o., elicits in s.o. no feelings of regret, remorse etc: сделать Y для X-a - плёвое дело X doesn't feel the least bit bad about (guilty for) doing Y; X doesn't feel bad at all about doing Y; X doesn't think it's (doesn't consider it) any big deal to do Y; [in limited contexts] X would do Y to s.o. as soon as look at him.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > плевое дело

  • 9 Л-38

    ЛЕГЧЕ ЛЁГКОГО coll AdjP Invar subj-compl with copula ( subj: usu. это or infin) fixed WO
    it is very easy (to do sth.): это легче легкого = it's as easy (simple) as can be
    itis (as) easy as pie (as falling off a log) itfs the easiest thing in the world.
    Боясь связываться с вредной старухой, мои экзаменаторы не решились меня провалить, хотя сделать это было легче легкого: ведь я не владела искусством перебрасываться с преподавателями вопросами и ответами, словно теннисными мячами, и вполне могла перепутать все съезды... (Мандельштам 1). Afraid of antagonizing the difficult old lady, my examiners hesitated to fail me, though it would have been the easiest thing in the world: I had not mastered the art of bandying question-and-answer, like a tennis ball, with the lecturers, and I was quite capable of mixing up the Party Congresses (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Л-38

  • 10 Р-35

    РАЗ ПЛЮНУТЬ (кому) highly coll Invar usu. subj-compl with бытье (subj. usu. infin or это) fixed WO
    doing sth. is very easy, requires very little effort (from s.o.): (Y-y) сделать X - раз плюнуть - doing X is a cinch (a snap, a breeze, nothing, no sweat, as easy as pie) (for Y)
    doing X is a piece of cake (for Y) (there's) nothing to it (to doing X) doing X is as easy (for Y) as falling off a log.
    Ему любую алгебраическую задачу решить - раз плюнуть. Solving any algebra problem is a cinch for him.
    «...B связи... с отравлением атмосферы... заразу ликвидировать и учредить в отдаленной местности. Годится?» -...«Молодец, -сказал бургомистр. - Голова...» - «Ерунда, - сказал Росше-пер. — Раз плюнуть...» (Стругацкие 1). "In view of the poisoning of the atmosphere...the germs are to be liquidated and reestablished in a remote province. Hows that?"..."Good boy," said the burgomaster. "What a mind..." "Peanuts," said Rosheper. "Nothing to it" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-35

  • 11 легче легкого

    [AdjP; Invar; subj-compl with copula (subj: usu. это or infin); fixed WO]
    =====
    it is very easy (to do sth.):
    - это легче легкого it's as easy (simple) as can be;
    - it's the easiest thing in the world.
         ♦ Боясь связываться с вредной старухой, мои экзаменаторы не решились меня провалить, хотя сделать это было легче легкого: ведь я не владела искусством перебрасываться с преподавателями вопросами и ответами, словно теннисными мячами, и вполне могла перепутать все съезды... (Мандельштам 1). Afraid of antagonizing the difficult old lady, my examiners hesitated to fail me, though it would have been the easiest thing in the world: I had not mastered the art of bandying question-and-answer, like a tennis ball, with the lecturers, and I was quite capable of mixing up the Party Congresses (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > легче легкого

  • 12 раз плюнуть

    [Invar; usu. subj-compl with быть (subj. usu. infin or это); fixed WO]
    =====
    doing sth. is very easy, requires very little effort (from s.o.):
    - (Y-y) сделать X - раз плюнуть doing X is a cinch <a snap, a breeze, nothing, no sweat, as easy as pie> (for V);
    - (there's) nothing to it < to doing X>;
    - doing X is as easy (for Y) as falling off a log.
         ♦ Ему любую алгебраическую задачу решить - раз плюнуть. Solving any algebra problem is a cinch for him.
         ♦ "... В связи... с отравлением атмосферы... заразу ликвидировать и учредить в отдаленной местности. Годится?" -..."Молодец, - сказал бургомистр. - Голова..." - "Ерунда, - сказал Росшепер. - Раз плюнуть..." (Стругацкие 1). "In view of the poisoning of the atmosphere...the germs are to be liquidated and reestablished in a remote province. Hows that?"..."Good boy," said the burgomaster. "What a mind..." "Peanuts," said Rosheper. "Nothing to it" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > раз плюнуть

  • 13 П-56

    ПАРА ПУСТЯКОВ (для кого) coll NP sing only subj-compl with copula, nom or instrum ( subj: infin or abstr, often это) usu. pres fixed WO
    sth. or to do sth. is very easy
    chiktfs play
    a piece of cake a cinch (as) easy as pie a snap no sweat.
    Петя тебе починит утюг, для него это пара пустяков. Petya will fix your iron, that's a piece of cake for him.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-56

  • 14 пара пустяков

    [NP; sing only; subj-compl with copula, nom or instrum (subj: infin or abstr, often это; usu. pres; fixed WO]
    =====
    sth. or to do sth. is very easy:
    - no sweat.
         ♦ Петя тебе починит утюг, для него это пара пустяков. Petya will fix your iron, that's a piece of cake for him.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пара пустяков

  • 15 плёвое дело

    прост.
    1) (очень легко, не составляет никакого труда) < it's> trifling matter; cf. as easy as pie; as easy as damn it (as lying, as falling a log); child's play

    - Хороший был чайник, да богу душу отдал. Теперь из нового пьём... - Больно быстрый ты - богу душу. Он ещё нас с тобой переживёт. Тут запаять - плёвое дело. Кислота у меня есть, паяльник тоже. (И. Ракша, Весь белый свет) — 'It was a good tea-pot, but it's given up the ghost. We brew up in a new one now....' 'Bit too quick with your given up the ghost': it'll outlive you and me. Just needs a bit of soldering here - child's play. I've got some acid and a soldering-iron too...'

    2) (напрасная работа, напрасные усилия и т. п.) it's a worthless thing; lost hope (cause); bad job

    Русско-английский фразеологический словарь > плёвое дело

  • 16 совершенно спокойно

    Jargon: cold, easy as pie

    Универсальный русско-английский словарь > совершенно спокойно

  • 17 Д-81

    (это) ДЕЛО ДЕСЯТОЕ (ДЕВЯТОЕ, ДВАДЦАТОЕ) coll NP these forms only subj-compl with быть« ( subj: abstr, это, infin, or concr) pres only fixed WO
    1. sth. is not very important or essential
    X - дело десятое = X is of little (minor) significance
    X is no (very) great matter.
    ...В течение нескольких дней (Василий Иванович), ни к селу ни к городу, веб твердил: «Ну, это дело девятое!» - потому только, что сын его, узнав, что он ходил к заутрене, употребил это выражение (Тургенев 2). For several days on end he kept on repeating at utterly inappropriate moments "Well, that's no very great matter!" simply because his son had used the expression on hearing that he attended matins (2e).
    2. doing sth. is uncomplicated, simple: сделать X - дело десятое - doing X is a snap (a cinch, no sweat, a piece of cake, as easy as pie).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-81

  • 18 О-100

    ЩЁЛКАТЬ КАК ОРЕХИ (ОРЕШКИ) что coll VP subj: human obj: pi) to solve (problems, crossword puzzles etc) easily and quickly
    X щелкает Y-ы как орехи = X cracks (solves) Ys just like that
    X breezes (whizzes) right through Ys (in limited contexts) Ys are a snap (as easy as pie) for X.
    По части кроссвордов я с тобой соревноваться не могу, ты ведь щелкаешь их как орехи. I can't compete with you when it comes to crossword puzzles-you whiz right through them.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > О-100

  • 19 Р-111

    ПРОЩЕ ПАРЕНОЙ РЕПЫ highly coll AdjP subj-compl with copula ( subj: usu. abstr or infin) fixed WO
    sth. is extremely simple
    X проще пареной репы — X is (as) easy as pie
    X is a snap (a cinch, a breeze, a piece of cake, duck soup) X is (as) simple as can be.
    "...Дверь на замке. У меня - отмычка в кармане. Знакомый замок открыть проще пареной репы» (Черненок 2). ". The door is locked 1 have a pick in my pocket Its a snap to undo a familiar lock" (2a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-111

  • 20 дело двадцатое

    (ЭТО) ДЕЛО ДЕСЯТОЕ <ДЕВЯТОЕ obs, ДВАДЦАТОЕ> coll
    [NP; these forms only; subj-compl with быть (subj: abstr, это, infin, or concr; pres only; fixed WO]
    =====
    1. sth. is not very important or essential:
    - X is no (very) great matter.
         ♦...В течение нескольких дней [Василий Иванович], ни к селу ни к городу, всё твердил: "Ну, это дело девятое!" - потому только, что сын его, узнав, что он ходил к заутрене, употребил это выражение (Тургенев 2). For several days on end he kept on repeating at utterly inappropriate moments "Well, that's no very great matter!" simply because his son had used the expression on hearing that he attended matins (2e).
    2. doing sth. is uncomplicated, simple: сделать X - дело десятое doing X is a snap (a cinch, no sweat, a piece of cake, as easy as pie).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > дело двадцатое

См. также в других словарях:

  • easy as pie — If something is easy as pie, it is very easy indeed …   The small dictionary of idiomes

  • Easy As Pie — is an album by country singer Billy Crash Craddock. It was released on ABC/Dot Records in 1976.Track listing#Easy as Pie #She s About A Mover #Think I ll Go Somewhere (And Cry Myself To Sleep) #You Can t Cry It Away #Another Woman #I Need Someone …   Wikipedia

  • easy as pie — [adj] very easy duck soup, easily done, easily managed, easy as can be, like falling off a log*, like shooting fish in a barrel*, like stealing candy from a baby*, no sweat, simple, simple as ABC; concepts 527,565 …   New thesaurus

  • Easy as Pie — Infobox Single Name = Easy As Pie Artist = Billy Crash Craddock from Album = Easy As Pie B side = She s Mine Released = 1975 Format = 45 Record Recorded = Genre = Country Length = Label = ABC/Dot Records Writer = John Adrian Producer =… …   Wikipedia

  • easy as pie — I (as) easy as pie see pie I II (as) easy as pie informal very easy * * * (as) easy as pie see ↑easy …   Useful english dictionary

  • easy as pie — (as) easy as pie very easy. You make everything sound as easy as pie, George. Usage notes: also used in the forms (as) easy as 1 2 3 or (as) easy as A, B, C very easy to understand and (as) easy as falling off a log very easy to do …   New idioms dictionary

  • easy as pie — adjective Very easy. Easy as pie, replied he, eagerly. [..] What Dick called easy as pie was the hardest work I ever did. I lay flat on my back, bound hand and foot, and it was necessary to jerk my body along the log till my hands should be under …   Wiktionary

  • easy as pie —    If something is easy as pie, it is very easy to do.     How did the English test go? No problem it was easy as pie …   English Idioms & idiomatic expressions

  • easy as pie — very easy to do, a piece of cake    That math problem is easy as pie. I ll show you how to do it …   English idioms

  • Easy as pie —   If something is easy as pie, it is very easy indeed …   Dictionary of English idioms

  • easy as pie — idiom. simple; very easy. This job is easy as pie. No problems …   English slang

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»